Статью написал автор Андрей Яцук про Артемиду / Стихи и песни про Артемиду
Артемида, богиня охоты и девственности, занимает важное место в древнегреческой мифологии. Ее имя происходит от греческого слова "артемис", что означает "недоступная". Артемида известна своей красотой, силой и непоколебимой энергией.
Стремясь сохранить свою независимость, Артемиду изображали как богиню-девственницу, отвергающую своих поклонников и воздерживающуюся от брака. Ее девственность и отсутствие интереса к мужчинам вдохновляли древних поэтов на создание прекрасных стихотворений, посвященных ей.
Одним из известных автором стихотворений о Артемиде является Аполлоний Родосский, который отдает дань данную этой возвышенной богине. В своем произведении "Аргонавты" он описывает Артемиду как защитницу молодых женщин и охотниц, обладающую стрелковым мастерством, равным самому Аполлону.
Стихи о Артемиде передают ее девственность, красоту и могущество. Они хвалебны и завораживающи, подобно самой богине. Величественные описания природы и дикой природы Артемиды вдохновляют на созерцание ее величия и мощи.
Однако, в данной статье я хотел бы обратить внимание на необычные стихи о Артемиде, в которых не использованы самые обычные стихотворные формы. Вместо этого, давайте рассмотрим другие способы выражения обожания и преклонения перед этой великой богиней.
Безримские слова могут быть использованы для описания ее красоты и грациозности. Можно использовать прозу для передачи мягкости ее образа или набор коротких и выразительных фраз, наподобие стихотворных эпитафий. Это позволит нам подойти к описанию Артемиды с новой стороны, выразить наши чувства и восхищение по-новому.
Например, мы можем описать ее стройную, высокую фигуру, опирающуюся на лук, готовую выпустить стрелу точно в цель. Мы можем описать ее черные волосы, локоны которых играют на ветру, подобно крыльям великой орлиной птицы. Мы можем описать ее ясные, голубые глаза, которые светятся как звезды на ночном небе.
Независимые и могущественные, стихи о Артемиде отражают эти качества. Используя различные стихотворные формы и описывая ее через образы и символы, мы можем погрузиться в мир Артемиды и насладиться ее мощью и великолепием.
В результате, стихи о Артемиде без использования стихов могут быть свободными, выразительными и эмоционально заряженными. Они могут пригласить нас заглянуть в мир древнегреческой мифологии и увидеть великую богиню глазами поэтов и поэтесс прошлого, которые находили вдохновение в ее красоте и мощи.
про Артемиду.
Автор: Андрей Яцук
0
Дата: 01/09/2023
№ 442345
Муза, воспой Артемиду, родную сестру Дальновержца
Муза, воспой Артемиду, родную сестру Дальновержца, Стрелолюбивую деву, совместно взращенную с Фебом. Поит она лошадей в тростниках высоких Мелита И через Смирну несется в своей всезлатой колеснице
В Кларос, богатый лозами, - туда, где сидит, дожидаясь Стрелолюбивой сестры-дальновержицы, Феб сребролукий. Радуйся ж песне и ты, и с тобой все другие богини! Первая песня - тебе, с тебя свою песнь начинаю.
Славу ж воздавши тебе, приступаю к другому я гимну.
про Артемиду.
Автор: Гомер Перевод В.В. Вересаева
1
Дата: 29/08/2015
№ 447829
Песня моя — к златострельной и любящей шум Артемиде
Песня моя — к златострельной и любящей шум Артемиде, Деве достойной, оленей гоняющей, стрелолюбивой, Одноутробной сестре златолирного Феба-владыки. Тешась охотой, она на вершинах, открытых для ветра,
И на тенистых отрогах свой лук всезлатой напрягает, Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут Главы высокие гор. Густотенные чащи лесные Стонут ужасно от рева зверей. Содрогается суша
И многорыбное море. Она же с бестрепетным сердцем Племя зверей избивает, туда и сюда обращаясь. После того как натешится сердцем охотница-дева, Лук свой красиво согнутый она наконец ослабляет
И направляется к дому великому милого брата Феба, царя-дальновержца, в богатой округе дельфийской. Чтобы из Муз и Харит хоровод устроить прекрасный. Там она вешает лук свой с концами загнутыми, стрелы,
Тело приятно украсив, вперед выступает пред всеми И хоровод зачинает. И пеньем бессмертным богини Славят честную Лето, как детей родила она на свет, Между бессмертными всеми отличных умом и делами.
Радуйтесь, дети Кронида-царя и Лето пышнокудрой! Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.
про Артемиду.
Автор: Гомер Перевод В.В. Вересаева
1
Дата: 01/11/2015
№ 476168
Все круче белые возносят скакуны
Все круче белые возносят скакуны Квадригу в глубь небес, и жаркое дыханье Струит червонное в равнинах колыханье. Безмерным пламенем холмы опалены.
Дубравы сень ветвей сплетать утомлены. Свет полдня, сквозь вершин неверное качанье И тень, где серебром звенит ключей журчанье, Разит, слепительный, и льется с вышины.
То час пылающий, когда чрез терн и травы, Меж гончих прядая, светла в крови забавы, Где лаем вторят псы победным голосам, За взвившейся стрелой неистово стремима,
Раскинув волосы, дика, непобедима, Мчит Артемида смерть по вспугнутым лесам.
про Артемиду.
Автор: Жозе Мариа де Эредиа (Перевод с французского Студии Лозинского)
1
Дата: 30/09/2016
№ 20935
Артемида рассталась со своей непорочностью
Артемида рассталась со своей непорочностью. Причем довольно давно. За голубые глаза и связи непрочные Скитатся ей суждено. Зачем же, зачем же, зачем же, Катя (?ак Артемиду туземцы зовут) Зачем по ночам Вы так горько плачете? Его все равно не вернуть.
Цвети своей душой, и красотой затми сады Семирамиды. Свети во тьме Фарроским маяком, свои тревоги отгоняя прочь. Построй свой храм, прекрасней храма Артемиды. Стой твердо, как Колосс Родосский, волею фундамент свой упрочь.
Будь гордая, но нос не задирай, умом достань вершин великой пирамиды. Ты мимо не пройди, и постарайся обездоленным помочь. Будь рассудительна, пусть разум будет твой намного холоднее Антарктиды. Восьмое чудо света ты, и помни, что еще ты наша дочь.
По легенде Ифигения, Дочь греческого царя Агамемнона и жрица Храма Артемиды в Тавриде, Хитростью спаслась сама И спасла своего брата Ореста, который тайно Приехал из Греции, чтобы Выкрасть из храма Священную статую богини.
О Ифигения, не дай мне умереть, О добрая сестра, спаси однажды От мук любви и от любовной жажды Иль осуди на медленную смерть. Земных людей послушав в простоте И сердцу вняв, забывшему обиды, Живой портрет богини Артемиды Из храма Солнца выкрасть я хотел. И выкрасть так, как выкрал бы певец Сюжет хороший для рожденья песни, Иль как эскиз картины неизвестной Похитил бы художник, наконец. В заливе тихом, у высоких скал, Где Партениты* - древняя обитель, Где красоту впервые я увидел, Вот там крылатый мой корабль и пристал. Средь юных дев, достойную любви, Увидел я богиню - недотрогу Хвалу вознёс я Аполлону богу, А музу - песнь просил благословить. Но от восторга преступил межу - Огнём и страстью стало вдохновенье, И я не жду с небес благословенья, А словно раб закованный тужу. Куда ни шёл я, предо мною клеть Возводят нежные слова и руки... О Ифигения, ты не спасай от муки - В таком огне не жаль и умереть.
*?тарое название побережья, где теперь расположен Посёлок Фрунзенское. Легендарное место храма Артемиды.
26 июня 1979 Автор: Николай Карпенко, год неизвестен Из цикла стихов " День моря" , книга " С высоты поля" Перевод с украинского